DeepL Translator is a neural machine translation service launched on August 28, 2017 and developed by DeepL GmbH (Linguee), based in Cologne, Germany. It has received generally positive reviews, in some cases being more accurate than the leader Google Translate.
DeepL started offering translations between 7 European languages, which was gradually expanded to 31 languages with 552 language pairs. In addition, approximate language equivalence is offered between all of these languages, using a two-step translation process with English as the reference language.
The company offers paid subscription services and licenses its translation API. The service is also financed by advertising on the sister site linguee.com.
Since September 2022, DeepL has been able to translate from and into Ukrainian.[1][2]
Service
Translation method
The service uses its own algorithm with convolutional neural networks (CNN), which were trained on the Linguee database.[3][4] According to the developers, the service uses a new, improved architecture of neural networks, which gives a more natural look to translations compared to competing services. The translation is created using a supercomputer with a capacity of up to 5.1 petaflops, which works in Iceland on hydropower.[5][6][7] In general, ANNs are somewhat more suitable for long, connected sequences of words, but have not yet been used by competitors due to their disadvantages compared to recurrent neural networks. The weaknesses of DeepL are compensated by additional tricks, some of which are well know.[8][9][10]
Evaluation
The evaluation of DeepL Translator in 2017 was generally positive, with TechCrunch praising the service for its translation accuracy, saying it was more accurate and precise than Google Translate.[8] "Le Monde" thanked its developers for translating the French text into more "Franco-sounding" expressions[11] An article from the website of the Dutch TV channel RTL Z states that DeepL Translator "offers better translations [...] when it comes to translation from Dutch to English and vice versa".[12] The Italiannewspaper "la Repubblica"[13] and the Latin American website "WWWWhat's new?" also approved the service.[14] In 2020, the Japanese website "Gigazine" recognized the Japanese translation as accurate, even if the text was mixed with dialects.[15]
↑Sanz, Didier (12 березня 2018). "Des traductions en ligne plus intelligentes" [Smarter online translations]. Le Figaro (in French). {{cite news}}: Check date values in: |date= (help)
↑Bahdanau, Dzmitry; Cho, Kyunghyun; Bengio, Yoshua (1 вересня 2014). Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate. arXiv:1409.0473. {{cite book}}: Check date values in: |date= (help)
↑Pouget-Abadie, Jean; Bahdanau, Dzmitry; van Merrienboer, Bart; Cho, Kyunghyun; Bengio, Yoshua (October 2014). "Overcoming the Curse of Sentence Length for Neural Machine Translation using Automatic Segmentation". Proceedings of SSST-8, Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics: 78–85. arXiv:1409.1257. doi:10.3115/v1/w14-4009.
↑Larousserie, David; Leloup, Damien (29 серпня 2017). "Quel est le meilleur service de traduction en ligne ?" [What is the best online translation service?]. Le Monde (in French). Archived from the original on 2019-05-31. Retrieved 1 вересня 2019. Sur un bref extrait d'une tribune, au style sobre d'un ministre, DeepL a également obtenu de meilleurs résultats que les autres services, grâce à des tournures de phrase plus « françaises » et en évitant un petit piège : les quatre autres ont traduit « to discuss these issues further » par « discuter de ces questions plus loin », ce qui n'est pas correct. DeepL a lui correctement traduit par « discuter de ces questions plus en profondeur ». (In a brief excerpt from a podium, in the sober style of a minister, DeepL also obtained better results than the other services, thanks to more "French" turns of phrase and by avoiding a small trap: the other four translated "to discuss these issues further" by "discuter de ces questions plus loin", which is not correct. DeepL correctly translated it as "discuter de ces questions plus en profondeur".){{cite news}}: Check date values in: |access-date= and |date= (help)
↑Verlaan, Daniël (29 серпня 2017). "Duits bedrijf belooft betere vertalingen dan Google Translate" [German company promises better translations than Google Translate]. rtlZ.nl (in Dutch). RTL Group. Archived from the original on 2020-10-08. Retrieved 1 вересня 2017. Volgens DeepL worden hun vertaalresultaten door professionele vertalers ongeveer drie keer zo vaak als het beste resultaat gekozen. Uit een paar testen blijkt inderdaad dat DeepL Translator betere vertalingen biedt dan Google Translate als het gaat om Nederlands naar Engels en vice versa. (According to DeepL, their translation results are chosen by professional translators about three times as often as the best result. A few tests have indeed shown that DeepL Translator offers better translations than Google Translate when it comes to Dutch to English and vice versa.){{cite news}}: Check date values in: |access-date= and |date= (help)
↑Polo, Juan Diego (29 серпня 2017). "DeepL, un traductor online que supera al de Google, Microsoft y Facebook" [DeepL, an online translator that outperforms Google, Microsoft and Facebook]. WWWhat's new? (in Spanish). Archived from the original on 2019-09-01. Retrieved 1 вересня 2019. Desde DeepL nos presentan un traductor que quiere revolucionar el mundo de la traducción automática neuronal, ofreciéndolo de forma gratuita en DeepL.com. (DeepL presents us with a translator that wants to revolutionise the world of neural machine translation, offering it for free on DeepL.com.){{cite web}}: Check date values in: |access-date= and |date= (help)